Matius 26:62-66
Konteks26:62 So 1 the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 26:63 But Jesus was silent. The 2 high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, 3 the Son of God.” 26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 4 of the Power 5 and coming on the clouds of heaven.” 6 26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 7 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 8 you have heard the blasphemy! 26:66 What is your verdict?” 9 They 10 answered, “He is guilty and deserves 11 death.”
[26:62] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
[26:63] 2 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:63] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:63] sn See the note on Christ in 1:16.
[26:64] 4 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[26:64] 5 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[26:64] 6 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
[26:65] 7 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 8 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[26:66] 9 tn Grk “What do you think?”
[26:66] 10 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[26:66] 11 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty – ‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”